2011年05月24日
ประเทศไทย tai สอง Deaeruhouhou
それではタイの皆さん用にタイ語で記事変換してみました
ผมพยายามแปลงบทความของคุณในภาษาไทยเพื่อไทยตอนนี้ ↓GO!
http://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=th&u=http%3A%2F%2Ftxichi1.ti-da.net%2Fe3434425.html
ผมพยายามแปลงบทความของคุณในภาษาไทยเพื่อไทยตอนนี้ ↓GO!
http://translate.google.com/translate?sl=auto&tl=th&u=http%3A%2F%2Ftxichi1.ti-da.net%2Fe3434425.html
Posted by ティーチ・ワン at 01:12│Comments(5)
│気になる情報
この記事へのコメント
ว้าว
ที่น่าสนใจ
ฉันจะ แต่ฉันสามารถ
ยิ่งใหญ่ สอนหนึ่ง
ที่น่าสนใจ
ฉันจะ แต่ฉันสามารถ
ยิ่งใหญ่ สอนหนึ่ง
Posted by subaco
at 2011年05月25日 00:41

subacoさん
タイ語使えるのですか?
さすがですね
タケちゃんマン
ワウ
面白い。
私はされますが、私がすることができます。
教育は素晴らしいです。
掲示による。 Subaco。
タイ語使えるのですか?
さすがですね
タケちゃんマン
ワウ
面白い。
私はされますが、私がすることができます。
教育は素晴らしいです。
掲示による。 Subaco。
Posted by ティーチ・ワン at 2011年05月25日 06:45
あれれ?
グーグルの翻訳サイトで、翻訳したら こうなったんやけど、
さらに 翻訳すると、こんなことに なったのですか?
タケちゃんマン?
はー!ナゾだらけ!!
外国語も 日本語も、むずかしい。
グーグルの翻訳サイトで、翻訳したら こうなったんやけど、
さらに 翻訳すると、こんなことに なったのですか?
タケちゃんマン?
はー!ナゾだらけ!!
外国語も 日本語も、むずかしい。
Posted by subaco
at 2011年05月26日 01:01

あ、一応 こう書いたつもりでした・・・
わぁっ!
面白い!
すごい! こんなこと できるんですねー。
さすが、ティーチ・ワン!
わぁっ!
面白い!
すごい! こんなこと できるんですねー。
さすが、ティーチ・ワン!
Posted by subaco
at 2011年05月26日 01:08

subacoさん
あっ!回答ですね
タイの方にとって教育は素晴らしいという意味に
なった「さすが、ティーチ・ワン」(笑い)
自分も左のサイドバーからグーグルの翻訳サイトに
入れるように出来ていて、そこからサイドバーのコメントからsubacoさんのブログに移動しても同じ言語で表示されて
便利と言うか楽しいです。
回答ありがとうございました。
あっ!回答ですね
タイの方にとって教育は素晴らしいという意味に
なった「さすが、ティーチ・ワン」(笑い)
自分も左のサイドバーからグーグルの翻訳サイトに
入れるように出来ていて、そこからサイドバーのコメントからsubacoさんのブログに移動しても同じ言語で表示されて
便利と言うか楽しいです。
回答ありがとうございました。
Posted by ティーチ・ワン
at 2011年05月26日 06:00
